Accéder au contenu principal

tJapaneseTransliterate

Ce composant convertit des données textuelles en japonais vers des caractères kana et caractères de l'alphabet latin.

La translittération est une opération phonétique, dans laquelle le composant tJapaneseTransliterate essaye de créer en caractères kana ou en caractères de l'alphabet latin (rōmaji) un équivalent des données textuelles originales, en se basant sur le son que la chaîne de caractères représente.

Le système d'écriture du japonais moderne utilise les kanjis (caractères chinois) et les signes syllabiques kana (hiragana et katakana). Dans le but d'aider les non-nippophones qui ne peuvent pas lire les kanjis ou les signes syllabiques kanas, des systèmes de romanisation ont été développés afin d'écrire la langue japonaise avec l'alphabet latin.

Le composant tJapaneseTransliterate convertit le japonais en caractères kana ou en rōmaji (caractères de l'alphabet latin) :
  • Caractères kanas
    • Hiragana
    • Katakana reading (orthographe)
    • Katakana pronunciation (prononciation)
  • Rōmaji
    • Hepburn révisée ce système de romanisation est le plus utilisé.
    • Kunrei-shiki : ce système de romanisation a été standardisé par le gouvernement japonais et l'Organisation internationale de normalisation via la norme ISO 3602. Ce système est une version modifiée du système Nihon-shiki adaptée pour le japonais moderne.
    • Nihon-shiki : ce système de romanisation est le plus logique, car il établit une correspondance unique entre kana et rōmaji.

En mode local, les versions 2.4.0 et supérieures d'Apache Spark sont supportées.

Ce composant n'est pas intégré par défaut à votre Studio Talend. Vous devez l'installer à l'aide du gestionnaire des fonctionnalités. Pour plus d'informations, consultez Installer les fonctionnalités à l'aide du Gestionnaire des fonctionnalités.

Pour plus de technologies supportées par Talend, consultez Composants Talend.

Cette page vous a-t-elle aidé ?

Si vous rencontrez des problèmes sur cette page ou dans son contenu – une faute de frappe, une étape manquante ou une erreur technique – dites-nous comment nous améliorer !